Λεξικό Συνωνύμων. Λέξεις που αρχίζουν από αγρ-αγω


 

 

Από τις ρωμαίικες διαλέκτους στην κοινή νεοελληνική

 

συνώνυμα

 

λέξεις που αρχίζουν από αγρ-αγω

 

 

Δημήτρης Λιθοξόου

 

πρώτη δημοσίευση: 21.10.2019

αναθεώρηση: 3.11.2020

 

 


Η εργασία είναι διπλής κατεύθυνσης. Από τις διαλέκτους της ρωμαίικης γλώσσας (που κατά τη γνώμη μου λαθεμένα καταγράφονται σαν «ιδιώματα της νέας ελληνικής»), στα συνώνυμα της σύγχρονης εθνικής γλώσσας ή «κοινής νεοελληνικής» (ΚΝΕ). Αλλά και αντίστροφα, από τις λέξεις της ΚΝΕ στα διαλεκτικά συνώνυμα.

Η μελέτη αποσκοπεί στην καταγραφή του διαλεκτικού πλούτου της ρωμαίικης γλώσσας και στη συγκέντρωση υλικού για την ουσιαστική μελέτη της γλώσσας, πέρα από τα εθνικά στερεότυπα.

Στη στήλη a, δίπλα σε κάποιες λέξεις, υπάρχει ένας αριθμός από το 2 ως το 7. Πρόκειται για τις λέξεις με τη συχνότερη παρουσία στη σύγχρονη γλώσσα. Σε αυτή την κλίμακα, που αφορά τη συχνότητα εμφάνισης των λέξεων, κάθε αριθμός είναι δεκαπλάσιος περίπου από τον προηγούμενο. Λόγου χάρη η λέξη «αβγό» (με συχνότητα 3), εμφανίζεται στις μέρες μας, σχεδόν δέκα φορές πιο συχνά από τη λέξη «άβγαλτος» (με συχνότητα 2) και η λέξη «άβολα» (με συχνότητα 4), δέκα φορές συχνότερα από την πρώτη λέξη και εκατό φορές συχνότερα από τη δεύτερη.

Στη στήλη b, το γράμμα δ σημαίνει πως η λέξη χαρακτηρίζεται στα λεξικά του περασμένου αιώνα, σαν λέξη της δημοτικής. Το γράμμα λ σημαίνει πως η λέξη είναι λόγια, δεν έχει διασωθεί δηλαδή αγράμματα στο στόμα του λαού. Οι λόγιες λέξεις μπήκαν στη λαϊκή γλώσσα από το εθνικό εκπαιδευτικό σύστημα. Οι περισσότερες από αυτές χαρακτηρίζονταν στα παλιά λεξικά σαν λέξεις της καθαρεύουσας.

Στη στήλη c, μέσα σε αγκύλη, δίπλα σε λέξεις της δημοτικής, βρίσκεται το όνομα ενός λεξικού και η χρονιά που εκδόθηκε. Αυτό διευκρινίζει το έτος πρώτης καταγραφής της λέξης (ή μια από τις χρονικά πρώτες καταγραφές) σε λεξικό της κοινής (για την εποχή εκείνη) γλώσσας. Για παράδειγμα το «αβανία [Germano 1622]» εξηγεί πως τη λέξη «αβανία» την πρωτοσυναντάμε στο «Vocabolario Italiano et Greco» του Girolamo Germano, που εκδόθηκε στη Ρώμη το 1622. Εκτός από τα γενικά λεξικά, σε ορισμένες περιπτώσεις αναφέρονται και κάποια ειδικά λεξικά [λ.χ. Γεννάδιος 1914, Κουκκίδης 1960].

Στη στήλη c, συνυπάρχουν οι λέξεις των ρωμαίικων διαλέκτων μαζί με εκείνες της σύγχρονης γλώσσας, γνωστής και ως «κοινής νεοελληνικής». Στην «ορθογραφία» των διαλεκτικών λέξεων ακολουθώ κυρίως την πρόταση των λεξικογράφων. Ωστόσο τα διπλά σύμφωνα τα χρησιμοποιώ συνήθως όταν αυτά σημαίνουν και διαφορετική προφορά (όπως σε Κύπρο, Δωδεκάνησα, Κάτω Ιταλία, Ικαρία, Χίο).

Στη στήλη c, με σκούρο κόκκινο χρώμα σημειώνονται οι λέξεις-έννοιες, τα βασικά λήμματα, που συγκεντρώνουν δίπλα τους (στήλη d ) τα συνώνυμα. Στη ίδια στήλη, με μπλε χρώμα σημειώνονται λέξεις-έννοιες της δημοτικής που τις βρίσκουμε (μια σειρά πριν ή μετά) και σαν βασικά λήμματα με κόκκινο χρώμα. Εδώ όμως πλάι τους (στήλη d) δεν έχουμε συνώνυμα, αλλά στοιχεία από την ιστορική-γεωγραφική εξάπλωση, δηλαδή από τη γλωσσογεωγραφία της λέξης.

Στη στήλη d και όταν στην προηγούμενη στήλη c υπάρχουν (με κόκκινο χρώμα) λέξεις της «κοινής νεοελληνικής», βρίσκονται συγκεντρωμένα μαζί τα διαλεκτικά συνώνυμα. Έτσι δίπλα στο «αβγό», βρίσκουμε τα διαλεκτικά: αβγιό, αβγκό, αβγκόν, αβγκουό, αβγόν, αβγού, αβιγό, αβκό, αβκόν, αβό, αβουγό, αγκβό, αγκό, αγκουό, αγκουού, αγουό, αυγό, αυγόν, αφκό, αφκόν, βγο, βο, εβγό, οβγό, οβγόν, οβό, οβόν, ουό.

Επίσης στη στήλη d, όπου βρίσκονται γεωγραφικές περιοχές ή οικισμοί, πρόκειται για τα ονόματα των τόπων που συναντιέται η διαλεκτική λέξη (της εγγραφής, της διπλανής στήλης c). Έτσι για τη λέξη «αβασκαμός» βλέπουμε πως είναι (ή ήταν) σε χρήση σε: Αιτωλοακαρνανία, Αργολίδα, Αχαΐα, Βοιωτία, Ζάκυνθος, Λευκάδα, Μαγνησία, Μάνη, Παξοί, Σκόπελος, Φθιώτιδα. Αν δίπλα στον τόπο σημειώνεται αστερίσκος (*), όπως π.χ. Αδριανούπολη* ή Τραπεζούντα*, αυτό δηλώνει πως το σύνολο των Ρωμιών του οικισμού εγκατέλειψε τον τόπο μέχρι το 1923-1924.

Σε ορισμένες περιπτώσεις στην αρχή της στήλης d, υπάρχει μια μικρή ερμηνεία της λέξης ή η λατινική επιστημονική ονομασία της (για τη χλωρίδα και την πανίδα). Επίσης για ορισμένες βασικές λέξεις-έννοιες υπάρχουν εδώ αναφορές σε κάποιες συγκριτικές λίστες λεξικοστατιστικής ή γλωσσογεωγραφίας [Swadesh List, Buck List, Atlas Linguarum Europae].

Τέλος στη στήλη e καταγράφονται τα συνώνυμα της κοινής που αντιστοιχούν στις διαλεκτικές λέξεις ή σε ορισμένες περιπτώσεις και σε λιγότερο γνωστές λέξεις, που αποτελούν όμως λήμματα αναφοράς.

 

 

a

b

c

d

e

 

 

άγρα

Ινέπολη*, Κερασούντα*, Κοτύωρα*, Σαμψούντα*, Τραπεζούντα*, Χαλδία*

άγρια

 

 

άγρα

Κύπρος

αγριότητα

 

 

αγραάδα

Βάτικα*

αγριάδα

 

 

αγράβα

Φωκίδα

χαραμάδα

 

δ

αγραβάνι [Somavera 1709]

 

χαρούπι

 

 

αγραβάνι [Βυζάντιος 1835]

 

κουτσουπιά

 

δ

αγραβανί [Λεξικό Πρωίας 1933]

 

βαθυκόκκινο

 

δ

αγραβανιά [Somavera 1709]

 

χαρουπιά

 

 

αγραβανιά [Γεννάδιος 1914]

 

κερασούλι

 

 

αγραβανιά [ΙΛΝΕ 1933]

Δαρδανέλια*, Κωνσταντινούπολη*

κουτσουπιά

 

 

αγραβανιά [ΙΛΝΕ 1933]

 

λιλά

 

 

αγραβάριο

Ζάκυνθος

επιβάρυνση

 

 

αγραβάρομαι

Ζάκυνθος

επιβαρύνομαι

 

 

αγραβαρού

Μύκονος

ζητιάνα

 

 

αγραβάρω

Ζάκυνθος

φορολογώ

 

 

αγράβιο

Ζάκυνθος

φόρος

 

 

αγραγκελωνιά

Κεφαλονιά

πυράκανθος

 

 

αγράδα

Βάτικα*, Γρεβενά, Κοζάνη, Σιάτιστα

αγριάδα

 

 

αγράδα

Φθιώτιδα

πέρασμα

 

 

αγράδα

Αιτωλοακαρνανία

χαραμάδα

 

 

αγραδιά

Τήνος

βίκος

 

 

αγραδίνα

Σαμάκοβο*

αγριοστάφυλο

 

 

αγράδουμα

Αιτωλοακαρνανία

σφήνωμα

 

 

αγραδώνω

Αιτωλοακαρνανία

σφηνώνω

 

 

αγραεκιάν

Αξός*

βραδιάζει

 

 

αγράθραπους

Καβακλί*

αγριάνθρωπος

 

 

αγράθριπους

Ίμβρος

αγριάνθρωπος

 

 

αγράθρωπος

Κρήτη, Τραπεζούντα*, Χαλδία*

αγριάνθρωπος

 

 

αγράθτι

Καλαβρία

αδράχτι

 

 

άγραθτο

Καλαβρία

άγραφος

 

 

αγραΐζου

Τσακωνιά

ιππεύω

 

 

αγράιν

Κάρπαθος

θράψαλο

 

 

αγράκ

Ουλαγάτς*

αδράχτι

 

 

αγράκτιν

Κύπρος

αδράχτι

 

 

αγραλαφίνα

Κάρπαθος

αγριολαφίνα

 

 

αγραμάδα

Σέρρες

περίβολος

 

 

αγραμάδα

Αιτωλοακαρνανία

χαραμάδα

 

δ

αγραμάδα [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

ξερολιθιά

 

 

αγράματε

Τσακωνιά

αγράμματος

 

 

αγραμάτευτος

Κερασούντα*, Οινόη*

αγράμματος

 

 

αγραμάτιφτους

Ημαθία

αγράμματος

 

 

αγραματοσύνα

Κερασούντα*, Τραπεζούντα*, Χαλδία*

αγραμματωσύνη

 

 

αγράματους

Αδριανούπολη*, Αιτωλοακαρνανία, Ευρυτανία, Θάσος, Καστοριά, Λέσβος, Λιβίσι*, Σέρρες, Τρίκαλα

αγράμματος

 

 

αγραματσιά

Αδριανούπολη

αγραμματωσιά

 

 

αγραμάτστους

Μακεδονία

αγράμματος

 

 

αγράμη

Καλαβρία

άγρωστη

 

 

αγράμι

Καλαβρία

άγρωστη

 

 

αγράμιτθας

Κάλυμνος, Κάσος, Νίσυρος, Ψέριμος

κοκορεβιθιά

 

 

αγραμιτθιά

Νίσυρος

κοκορεβιθιά

 

 

αγράμματης

Κάρπαθος

αγράμματος

 

 

αγραμματία

Νίσυρος

αγραμματοσύνη

 

 

αγραμματισιά [Βλαστός 1931]

 

αγραμματοσύνη

 

 

αγραμμάτιστος [Germano 1622]

Κάλυμνος, Κάρπαθος, Οινόη*, Σύρος, Τραπεζούντα*, Τσεσμέ*

αγράμματος

3

δ

αγράμματος [Portius 1635]

Βασικό Λεξιλόγιο ΚΝΕ 1962 | άβιβλος, άβιβλους, αγράματε, αγραμάτευτος, αγραμάτιφτους, αγραμάτστους, αγράματους, αγράμματης, αγραμμάτιστος, ντουβλούκι

αγράμματος

 

λ

αγραμματοσύνη

αγραματοσύνα, αγραματσιά, αγραμματισιά, αγραμματωσιά, αδιαβασιά

αγραμματοσύνη

 

 

αγραμματωσιά [ΙΛΝΕ 1933]

 

αγραμματοσύνη

 

 

αγραμπαλώνω

Κεφαλονιά

σκαρφαλώνω

 

 

αγραμπαλώνω [Βλαστός 1931]

 

γρατσουνίζω

 

 

αγράμπελη

Ζάκυνθος, Κέρκυρα, Κεφαλονιά

κληματσίδα

 

δ

αγράμπελη [Βλαστός 1931]

Clematis cirrhosa: αγράμπελη, αγραμπελιά, αγράμπιλ, αγραμπιλιά, αγραμπιλίνα, αγριαμπελιά, αγριαμπελίνα, αγριαμπιλιά, αγριαμπιλιά, αγριόκλημα, αγριομπελίνα, αμπελάγρι, αμπελίνα, αρκόκλημα, γραμπιλιά, γριαμπελιά, κλώστρος, κούλμπερι, μπερλίνα, περιπλοκάδι, πλοκάδι, στρούνος, χελιδρονάκι, χελιδρονιά

αγράμπελη

 

δ

αγράμπελη [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

χελιδονιά

 

δ

αγραμπελίδα [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

κληματσίδα

 

 

αγράμπελο

Όφις*

αγριάμπελο

 

 

αγράμπελον

Κερασούντα*, Τραπεζούντα*, Σαμψούντα*

αγριάμπελο

 

 

αγράμπιλ

Ευρυτανία

αγράμπελη

 

 

αγραμπιλιά

Σάμος, Σκιάθος, Σκόπελος

αγράμπελη

 

 

αγραμπιλίνα

Μαγνησία

αγράμπελη

 

 

αγράμπουλον

Κερασούντα*

κορόμηλο

 

 

αγραμπώνου

Μάνη

γραπώνω

 

λ

αγρανάπαυση

Atlas Linguarum Europae 253 | αγριανάπαυλα, αναπάημα, ανάπαμα

αγρανάπαυση

 

 

αγρανεμία

Κερασούντα*, Κοτύωρα*, Σάντα*, Τραπεζούντα*, Χαλδία*

ανεμορριπή

 

 

αγρανεμίγια

Κερασούντα*

ανεμορριπή

 

 

αγράνθρουπους

Κοζάνη, Πιερία, Σιάτιστα

αγριάνθρωπος

 

 

αγράνθρωπος

Κερασούντα*, Οινόη*, Τραπεζούντα*

αγριάνθρωπος

 

 

αγρανιά

Ρόδος

βρυωνιά

 

 

αγρανίτσα

Ήπειρος, Θεσσαλία

αγριοβαλανιδιά

 

δ

αγραντολόγιστος [Λεξικό Δημητράκου 1933]

Άνδρος

άξεστος

 

δ

αγραντολόγιστος [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

ασουλούπωτος

 

δ

αγραντολόιστος [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

άξεστος

 

δ

αγραντολόιστος [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

ασουλούπωτος

 

δ

άγραντος [Λεξικό Δημητράκου 1933]

Παξοί

αλανάριστος

 

 

άγραντους

Λάρισα, Χαλκιδική

αλανάριστος

 

 

αγραξιά

Κύπρος

θράκα

 

 

αγραούλιν

Κάρπαθος

αγρύπνια

 

 

αγράπ

Κρώμνη*, Σαμψούντα*, Σάντα*, Τραπεζούντα*, Χαλδία*

γκορτσιά

 

 

αγράπ

Σάντα*, Τραπεζούντα*, Χαλδία*

γκόρτσο

 

 

αγραπδιά

Ευρυτανία, Λευκάδα

γκορτσιά

 

 

αγραπδούλ

Αιτωλοακαρνανία

γκοριτσούλα

 

 

αγραπέα

Σάντα*

αχλαδίλα

 

 

αγραπθιά

Σέρρες

γκορτσιά

 

 

αγράπι

Ινέπολη

γκόρτσο

 

 

αγραπίγ

Αξός*

γκόρτσο

 

 

αγραπίδ

Ευρυτανία, Λευκάδα

γκόρτσο

 

 

αγραπιδέα

Λακωνία

γκορτσιά

 

 

αγραπίδι

Ηλεία, Χαβουτσι*

γκόρτσο

 

 

αγραπιδιά

Κέρκυρα, Κεφαλονιά, Λακωνία

γκορτσιά

 

 

αγραπιδία

Ζάκυνθος

γκορτσιά

 

 

αγράπιδο

Κέρκυρα, Παξοί, Μάνη

γκόρτσο

 

 

αγράπιδον

Οινόη*, Χαλδία*

γκόρτσο

 

 

αγραπιδούλα

Αιτωλοακαρνανία

γκοριτσούλα

 

 

αγράπιν

Κερασούντα

γκόρτσο

 

 

αγραποδιά

Κεφαλονιά

δρασκελιά

 

 

αγραπόπον

Σάντα*

γκοριτσούλα

 

 

αγραπόπον

Σάντα*

γκόρτσο

 

 

αγράπουμα

Καρδίτσα, Κοζάνη

γράπωμα

 

 

αγράππα

Κύθνος, Ρόδος

καταπακτή

 

 

αγραππιδία

Καλαβρία

γκορτσιά

 

 

αγράππιδο

Καλαβρία

γκόρτσο

 

 

αγράπωμα

Άνδρος

γράπωμα

 

 

αγραπώνου

Γρεβενά, Καρδίτσα, Κοζάνη, Σιάτιστα

γραπώνω

 

 

αγραπώνω

Άνδρος

γραπώνω

 

 

αγράρθεπος

Κερασούντα*

αγριάνθρωπος

 

 

αγράρθωπος

Σάντα*

αγριάνθρωπος

 

 

αγρασίδι

Αυλωνάρι

γρασίδι

 

 

αγρασκελάου

Ηλεία

δρασκελίζω

 

 

αγρασκελάω

Ηλεία, Λακωνία

δρασκελίζω

 

 

αγρασκελιά

Ηλεία, Λακωνία

δρασκελιά

 

 

αγρασκελίζω

Λακωνία

δρασκελίζω

 

 

άγραστη

Κύπρος

άγρωστη

 

δ

αγράστη [Λεξικό Δημητράκου 1933]

Σαμψούντα*, Σίλλη*, Σινασός*

άγρωστη

 

 

αγραστήρ

Σίλατα*, Τσακήλι*

μαγαζί

 

 

αγραστήρι

Σινασός*

εργαστήριο

 

 

αγράστης

Καλαβρία

αδράχτι

 

δ

αγράστης [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

άγρωστη

 

 

αγράστι

Καλαβρία

αδράχτι

 

 

άγραστο

Καλαβρία

άγραφος

 

 

άγραστος

Κερασούντα*, Κοτύωρα*, Όφις*, Τραπεζούντα*, Χαλδία*

άφθαρτος

 

 

αγρατζούνιγος

Αυλωνάρι, Κονίστρες

αγρατζούνιστος

 

δ

αγρατζούνιστος [Λεξικό Ιδρύματος Τριανταφυλλίδη 1998]

αγκραμπάτσουτους, αγρατσάνιστος, αγρατζούνιγος, αγρατσούνιστος, αγρατσούντστους, αγκαρτσάνστους, αγκρατσάνστους

αγρατζούνιστος

 

δ

αγρατσάνιστος [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

αγρατζούνιστος

 

 

άγρατσος

Σίφνος

άγαρμπος

 

δ

αγρατσούνιστος [Λεξικό Πρωίας 1933]

 

αγρατζούνιστος

 

 

αγρατσούντστους

Κοζάνη

αγρατζούνιστος

 

 

αγραττάς

Κάρπαθος, Καστελλόριζο, Ρόδος, Σύμη

αδράχτι

 

 

αγράττι

Κάρπαθος, Ρόδος

αδράχτι

 

δ

άγραφα [Γούλας 1961]

 

απροσδόκητα

 

 

αγραφιά

Αδριανούπολη*, Φιλιππούπολη*

αδιαφορία

 

 

άγραφο

Καλαβρία

άγραφος

2

δ

άγραφος [Germano 1622]

άγραθτο, άγραστο, άγραφο, άγραφους, άγραφτε, άγραφτος, άγραφτους, ανάγραφος, ανέγραφος, ανίγραφος

άγραφος

 

 

άγραφους

Σιάτιστα, Πιερία

άγραφος

 

 

άγραφτε

Τσακωνιά

άγραφος

 

 

αγράφτι

Καλαβρία

αδράχτι

 

δ

άγραφτος [Λεξικό Πρωίας 1933]

Κάλυμνος, Κάρπαθος, Κερασούντα*, Κοτύωρα*, Τραπεζούντα*

άγραφος

 

 

άγραφτους

Καστοριά

άγραφος

 

 

αγράχαρδον

Χαλδία*

γκορτσιά

 

 

αγράχαρδον

Χαλδία*

γκόρτσο

 

 

αγράχτ

Αξός*

αδράχτι

 

 

αγραχτάς

Κύπρος

αδραχτάς

 

 

αγραχτάς

Κύπρος, Ρόδος

αδράχτι

 

 

αγράχτι

Αραβανι*, Κως, Ρόδος, Τήλος, Χάλκη

αδράχτι

 

 

αγραχτίδα

Λακωνία

αδραχτίδα

 

 

αγράχτιν

Κύπρος, Ρόδος

αδράχτι

 

 

αγραχτοπόης

Ρόδος

λιγνοπόδαρος

 

 

αγραχτουλία

Χίος

αδραχτίδα

 

 

αγράχτσι

Αραβανί*

αδράχτι

 

 

άγρε

Τσακωνιά

άγριος

 

δ

αγρέας [Λεξικό Δημητράκου 1933]

Μάνη

λαμπινέρι

 

 

αγρέγιδον

Κερασούντα*, Κοτύωρα*

αγριοκάτσικο

 

 

αγρέγουρνου

Βελβεντός

αγριογούρουνο

 

 

αγρέγρουνου

Χαλκιδική

αγριογούρουνο

 

 

αγρέδον

Χαλδία*

αγριοκάτσικο

 

 

αγρέιδο

Κοτύωρα*

αγριοκάτσικο

 

 

αγρέιδον

Κερασούντα*, Σάντα*, Τραπεζούντα*, Χαλδία*

αγριοκάτσικο

 

 

αγρέκ

Γρεβενά, Κοζάνη

μαντρί

 

 

αγρέκιαστους

Μαγνησία

άξεστος

 

 

αγρέλ

Μύκονος, Τήνος

αγριελιά

 

δ

αγρέλα [Λεξικό Δημητράκου 1933]

Αϊβαλί*, Θράκη, Νάξος, Σάμος, Σμύρνη*

αγριελιά

 

 

αγρέλας

Δέλβινο, Νάξος, Χίος

αγριελιά

 

 

αγρελαφούλα

Χαλδία*

αγριολαφίνα

 

 

αγρελέα

Σαμψούντα*, Σάντα*

αγριελιά

 

 

αγρέλη

Χίος

αγριελιά

 

δ

αγρέλι

Άνδρος, Κάρυστος, Μύκονος, Σύρος, Χίος

αγριελιά

 

 

αγρέλι

Κύπρος

σπαράγγι

 

 

αγρέλι [Βλαστός 1931]

 

σπαράγγι

 

 

αγρελιά

Κάρυστος, Κίμωλος, Κύπρος, Μύκονος

αγριελιά

 

 

αγρελιά

Κύπρος

σπαραγγιά

 

 

αγρελίδι

Θράκη

αγριελίτσα

 

 

αγρέλιν

Κύπρος

σπαράγγι

 

 

αγρέλλα

Ικαρία, Κάλυμνος, Κάρπαθος, Κως, Νίσυρος

αγριελιά

 

 

αγρελλάτσι

Κως

αγριελίτσα

 

 

αγρελλιά

Κύπρος

αγριοσπαράγγι

 

 

αγρέλλιν

Κύπρος

σπαράγγι

 

 

αγρελλοκοίλης

Νίσυρος

κοιλαράς

 

 

άγρελλος

Ικαρία, Κως, Χίος

αγριελιά

 

 

άγρελλους

Χίος

αγριελιά

 

 

αγρελλοφαγάς

Νίσυρος

αδηφάγος

 

 

αγρελοπόλυμαν

Κύπρος

βλάστημα

 

δ

άγρελος [Germano 1622]

Αδριανούπολη*, Τσεσμέ, Χίος

αγριελιά

 

 

αγρέλτα

Αστυπάλαια

αγριελιά

 

 

άγρεμα

Κάρυστος, Λάρισα, Όφις*

αγρίεμα

 

 

άγρεμα

Ζάκυνθος

ψάρεμα

 

δ

άγρεμα [Λεξικό Δημητράκου 1933]

 

ψαριά

 

 

άγρεμαν

Κερασούντα*, Σάντα*, Χαλδία*

αγρίεμα

 

 

αγρέμιστος

Κρήτη

αγκρέμιστος

 

 

άγρεμμος

Ρόδος

γκρεμός